Fragmento de Vida VIII. El Arte de la Guerra.
Mayo 15, 2008 por Caja de Cartón
6
Debilidades y Fortalezas.
Sun Tzu dijo:
- Generalmente, aquel que ocupa el campo de batalla primero y espera a su enemigo, está descansado; aquel que llega más tarde a la escena y se precipita al combate, está fatigado.
- Y por eso lo que son diestros en la guerra llevan al enemigo hasta el campo de batalla y no son llevados allí por él.
- El que es capaz de hacer que el enemigo venga espontáneamente, lo hace ofreciéndole alguna ventaja. Y el que es capaz de impedirle que venga, lo hace hiriéndolo.
Tu Yu: Si eres capaz de ocupar los puntos débiles de sus caminos estratégicos, el enemigo no podrá llegar. Por eso el maestro Wang dijo: “Cuando un gate se aposta ante la ratonera, diez mil ratas no se atreven a salir; cuando un tigre guarda el vado, diez mil ciervos no pueden cruzar”.
- Cuando el enemigo está descansado, sé capaz de fatigarlo; cuando está bien alimentado, de hambrearlo; cuando está en reposo, de obligarlo a moverse.
- Aparece en los lugares a los cuales él debe precipitarse; desplázate rápidamente allí donde no te espera.
- Puedes marchar cin li sin cansarte porque viajas por donde no hay enemigos.
Ts’ao Ts’ao: Avanza hacia lo vacío, golpe sus huecos, pasa por alto lo que defiende, atácalo donde no te espere.
- Para estar seguro de tomar lo que atacas, ataca un lugar que el enemigo no proteja. Para estar seguro de conservar lo que defiendes, defiende un lugar que el enemigo no ataque.
- Por eso, contra los diestros en el ataque, el enemigo no sabe dónde defenderse, contra los expertos en la defensa, el enemigo no sabe dónde atacar.
- Sutil e incorpóreo, el experto no deja huellas; divinamente misterioso, es inaudible. Así es dueño del destino de su enemigo.
Hao Yen-hsi: Hago que el enemigo vea mi fortaleza como debilidad y mis debilidades como fortalezas, mientras actúo para convertir sus fortalezas en debilidades y descubro dónde no es fuerte… Oculto mis rastros de modo que nadie pueda percibirlos, guardo silencio, para que nadie pueda oírme.
- Aquel cuyo avance es irresistible se arroja sobre las posiciones débiles del enemigo; aquel que en su retirada no puede ser perseguido, se mueve tan velozmente que no es posible alcanzarlo.
Chang Yü: Ven como el viento, vete como el relámpago.
- Cuando quiero dar batalla, mi enemigo, aunque esté protegido por elevadas murallas y profundos fosos, no puede sino pelear, porque yo ataco una posición que él debe socorrer.
- Cuando deseo evitar la batalla, puedo defenderme simplemente trazando una línea en el terreno; el enemigo será incapaz de atacarme, porque yo le impido ir donde él desea.
Tu Mu: Chu-ko Liang acampó en Yang P’ing y ordenó a Wei Yen y a varios generales que combinaras sus fuerzas y bajaran hacia el este. Chu-ko Liang dejó solamente diez mil hombres para defender la ciuda mientras aguardaba noticias. Ssu-ma I dijo: “Chu-ko Liang está en la ciudad; sus tropas son pocas; no es fuerte. Sus generales y oficiales están desanimados”. En ese momento, Chu-ko Liang observaba su gran temple como de costumbre. Ordenó a sus tropas que arriaran los pendones y silenciaran los tambores, y no permitió a sus hombres que salieran. Abrió las cuatro puertas y barrió y asperjó las calles.
Ssu-ma I sospechó una emboscada y precipitadamente envió a su ejército hacia las montañas del norte.
Chu-ko Liang señaló a su jefe de Estado Mayor: “Ssu-ma I pensó que yo le había preparado una emboscada y huyó hacia las montañas”. Ssu-ma I lo supo más tarde y lo lamentó profundamente. - Si soy capaz de determinar las disposiciones del enemigo mientras al mismo tiempo oculto las mías, entonces podré concentrarme y él deberá dividirse. Y si me concentro mientras él se divide, puedo emplear todas mis fuerzas para atacar una fracción de las suyas. Ahí seré numéricamente superior. Entonces, si soy capaz de emplear a muchos para golpear a pocos en el lugar elegido, los que hayan de habérselas conmigo se verán en terribles aprietos.
Tu Mu: A veces utilizo tropas ligeras y vigoros jinetes para atacar donde no esté preparado; a veces, fuertes ballesteros y arqueros para arrebatarle posiciones clave, para agitar su izquierda, invadir su derecha, alarmarlo en el frente y golpearlo de pronto en la retaguardia.
En pleno día, lo engaño con el uso de banderas y pendones, y de noche lo confundo batiendo los tambores. Entonces, temeroso y temblando, dividirá sus fuerzas como medida de precaución. - El enemigo no debe saber dónde tengo intención de dar batalla. Porque si no sabe dónde tengo intención de dar batalla, deberá prepararse en una gran cantidad de lugares. Y, cuando se prepara en una gran cantidad de lugares, aquellos con quienes tendré que pelear en cada lugar, serán pocos.
- Porque si prepara el frente, la retaguardia será débil, y si prepara la retaguardia, el frente será frágil. Si se prepara a la izquierda serán pocos, y si se prepara a la derecha, los de la izquierda serán pocos. Y cuando se prepare en todas partes, será débil en todas partes.Chag Yü: Él será incapaz de sondear adónde irán mis carros realmente, o de dónde vendrá realmente mi caballería, o a dónde seguirá realmente mi infantería, y por lo tanto se dispersará y dividrá y tendrá que cuidarse de mí en todas partes. En consecuencia, sus fuerzas se dispersarán y debilitarán, y su poderío se dividirá y disipará, y en el lugar donde lo ataque, podré usar grandes huestes contra sus unidades aisladas.
- El que tiene poco debe preparse contra el enemigo; el que tiene mucho lo obliga a preparse contra él.
- Si uno sabe dónde y cuándo se librará una batalla, sus tropas pueden marchar mil li y encontrarse en el campo. Pero si no se conoce ni el campo de batalla ni el día del combate, la izquierda será incapaz de ayudar a la derecha, o la derecha a la izquierda; la vanguardia de apoyar a la retaguardia, o la retaguardia a la vanguardia. ¡Cuánto más será así, cuando la separación sea de varias decenas de li y aun de unas pocas!
Tu Yu: Ahora bien, los que son expertos en la guerra deben saber dónde y cuándo se librará la batalla. Miden los caminos y fijan la fecha. Dividen el ejército y marchan en columnas separadas. Los que están lejos parten primero; los que están cerca, más tarde. Así, la reunión de las tropas desde distancias de centenares de li tendrá lugar al mismo tiempo. Es como la gente que va llegando al mercado de la ciudad.
- Aunque estimo que las tropas de Yüeh son muchas, ¿en qué le beneficia la superioridad con respecto al resultado?
- Así digo que la victoria puede ser creada. Pues aunque el enemigo sea numeroso, puedo impedir que ataque.Chia Lin: Aunque el enemigo sea numeroso, si no conoce mi situación, yo siempre puedo obligarlo a atender urgentemente a sus propios preparativos, de modo que no tenga tiempo de planear su ataque contra mí.
- Por eso, asegúrate de los planes enemigos y sabrás cuál será la estrategia exitosa y cuál no.
- Inquiétalo y descubre su sistema de movimientos.
- Asegúrate de sus disposiciones y así descubrirás cuál será el campo de batalla.
- Ponlo a prueba y averigua dónde su fuerza es abundante y dónde insuficiente.
- Lo esencial en la disposición de las tropas es adoptar una forma indiscernible. Entonces, los espías más perspicaces no podrán escudriñar, ni el sensato podrá trazar planes contra ti.
- Según la forma del enemigo, trazo planes para la victoria, pero la multitud no lo comprende. Aunque todos puedan ver los aspectos exteriores, ninguno entiende la forma en que he elaborado la victoria.
- Por eso, cuando he logrado una victoria, no repito mi táctica, sino que respondo a las circunstancias en formas infinitamente varidas.
- Ahora bien, un ejército puede ser comparado con el agua, porque así como el agua fluente abandona las alturas y se precipita hacia los bajíos, así un ejército evita lo fuerte y golpea lo débil.
- Y así como el agua conforma su curso según el terreno, así un ejército organiza su victoria según la situación del enemigo.
- Y así como el agua no tiene una forma constante, no hay en la guerra condiciones constantes.
- Quien es capaz, pues, de obtener la victoria modificando su táctica de acuerdo con la situación del enemigo, puede ser llamado divino.
- De los cinco elementos, ninguno predonima siempre; de las cuatro estaciones, ninguna dura siempre; de los días, unos son largos y otros cortos, y la Luna crece y mengua.
Y yo que tenia este libro, en una edicion chulisima, todo currada y de bolsillo. Ideal para llevarla siempre por lo que pudiera surgir vamos..xD, y lo perdi o.O
Particularmente el Arte de la Guerra me ha hecho imaginar batallas, recrearme en la posibilidad de la victoria de unos pocos frente a muchos como nuestran las clásicas peliculas épicas. Pero fuera de la imaginación, también me ha hecho volver a situaciones de la vida real que han sido conflictivas para mi, darles otra oportunidad, e intentar enfocarlas desde otro ángulo.
Me quedaría con muchos puntos, pero los que más me motivan son:
el 3º: “El que es capaz de hacer que el enemigo venga espontáneamente, lo hace ofreciéndole alguna ventaja. Y el que es capaz de impedirle que venga, lo hace hiriéndolo.”
el 21: “Inquiétalo y descubre su sistema de movimientos.”
y el 27, 28 y 29: “Y así como el agua no tiene una forma constante, no hay en la guerra condiciones constantes.”
Es curioso, pues puede que estos tres en particular os recuerden un poco a aquella filosofia de Bruce Lee que se lanzó a la fama por un anuncio de BMW. Ya sabeis:
“Pon agua en una botella y será la botella, pon agua en una tetera y será la tetera. El agua puede fluir y puede golpear, se agua amigo”.
Y esto es un importante principio de la filosofia taoista que se podría resumir en:
“la forma más adecuada de enfrentarse a una situación es no actuar, dejarse llevar, convertirse en agua”.
Pero particularmente, siempre creeré que estas frases acaban teniendo más un significado para nosotros propio que un significado general aplicado a todo el mundo. Por eso me encuentro con que tras cada lectura al Arte de la Guerra veo situaciones diferentes.